Posted by: Anders | 28 juli, 2008

Chicks, manikyr, pedikyr och pedestrians

Jag tycker om språk. Jag tycker om att försöka se kopplingar och förstå hur olika språk skiljer sig åt och liknar varann.

Lättaste sättet att göra detta på torde vara att studera låneord. Satt och tänkte för mig själv vid matbordet och kom att tänka på det engelska ordet “chick” som ju har två betydelser. Ursprungligen användes nog ordet bara för “kyckling” (som kortform av “chicken”), men i modernare tid har det kommit att stå för typ “snygg tjej” också. Till viss del har svenskan importerat den senare betydelsen. Vad jag kom att undra om just “chick” är om det härstammar från just “kyckling” (skulle väl fungera, kanske, men det känns lite fel) eller om det hellre är ett låneord i sin tur från det spanska “chica” som betyder just “flicka”. Jag antar att det är det senare. Intressant.

Vidare kom jag att tänka på “manikyr”. Kom fram till att det har slående likhet med det spanska “mano” som betyder “hand”, men troligen härstammar ordet ursprungligen från latin till vilket spanskan är närbesläktat.

“Manikyr” ledde mig självklart till att tänka på “pedikyr” som likaledes påminner om spanskan, i detta fall ordet “pie” som betyder “fot”. Även om kopplingen kan göras till spanskan även här så antar jag att ordet ursprungligen härstammar från latin.

“Pedikyr” i sin tur fick mig att tänka på “pedestrian” som är engelska för “fotgängare”. Där har vi alltså en koppling till “pedikyr” och till “pie”.

Sånt här är kul! :D

Nu har jag kollat upp lite på nätet för att se hur rätt jag hade.

“Chick” hade jag till viss del rätt om. Det kommer tydligen inte från spanskans “chica” utan från just engelskans “chicken”. Ska man tro min källa (wiki.answers.com) så kommer det från Sinclair Lewis bok Elmer Gantry (1927) där frasen: “he didn’t want to marry this brainless little fluffy chick” finns att återfinna. Alltid lär man sig nåt nytt :D

Vidare till “manikyr”. Enligt Wikipedia (föredrar att använda NE som källa, men då ska man ha tillgång till det också) så kommer det från latinets ord för “hand” (”manus”) och “vård” (”cura”). “Manus” är helt klart besläktat med “mano”, så där var jag inte ute och cyklade ;)

Samma verkar det vara med “pedikyr”. Från latinets ord för “fot” (”pes”) och återigen “vård” (”cura”). Det spanska “pie” förefaller som varande närbesläktat.

Och sist “pedestrian”. (Nyttjade här http://www.thefreedictionary.com/) Mycket riktigt från latin. Kommer från “pedestr-” (antar att ‘-’ avser ändelse för antingen vem som gör det eller när det görs. Obekant med latin) som betyder ungefär “färdas med fot” vilket i sin tur är besläktat med just “pes”.

Roligt att tänka på sånt här :)

- Quiquid latine dictum sit altum viditur.


Lämna ett svar

Ditt svar:

Kategorier